если кому интересно, то в английской версии наш портал выглядит так

Комментарии пользователей

739cartempponlect242
739cartempponlect242 аватар
Июль 16, 2013 - 04:41

За такой совет следует получить хороший шлепок по спине.

google
реклама
malinka
malinka аватар
Март 19, 2008 - 15:33

да, а ещё смиирнооо и рАвняйсь,(от Изы) тоже не перевёл и ещё много прикольных слов!!

Melena
Melena аватар
Март 19, 2008 - 14:10

Да, мне тоже понравилось...Но вот почему то слово "барахолка" даже транслитерация не взяла...))))))))))))))

Лучше быть в шоке от услышанного, чем в ж*пе от происходящего.

malinka
malinka аватар
Март 16, 2008 - 16:30

сейчас почитала своё интервью, блин, вот ржачь где! Mы все через слово по- английски шпрехаем!!

Filena
Filena аватар
Март 16, 2008 - 07:59

YuruS пишет:

Круто! А что это за переводчик? Надо у ЛеныФи поинтересоваться соответствием перевода

Юра, ну считай, что поинтересовался... Я зашла на страничку с анекдотами, оборжалась по новой!!! Скажу однo, если на эту страничку забредет какой-нибудь англоязычный человек, то он там нифига не разберёт, даже с пол литром...

Anonymous (не проверено)
Anonymous аватар
Март 16, 2008 - 02:49

YuruS пишет:

Круто! А что это за переводчик? Надо у ЛеныФи поинтересоваться соответствием перевода

юрий!!!
лови мою английскую писанину!!!
ёлки зелёные - какая прелесть!!!
говорила мне мама: иза!!! учи английский язык! блин!!!

art!
мне тоже очень понравились твои мысли; немного грустно - ну и что!!! I also liked the very thought of thy; somewhat sad - well, and that!
and I are in such a mood now ...
/ if it is one - that attracts /

Yet verse - is tazhe prayer; impulse lonely souls
open coma - then; lean represented by - that zvenyaschey in silence ...
sometimes it is - humblest; forces alone do not roam
in the dark acute anxiety, it should take reshene!

pray in izlivayas verses, then I try to guess;
deny hiding? fight?olerate?and remain silent?
not in vain same verses, as prayers; nishodyat us an hour's woes;
preddvere decisive in the battle; hour flour and thirst love!

and even in lines bogohulnik - shaking; dying; pleas
Dos defiant, rebellious; loose; wanted the same; passion fate
poetry - these are the same prayers, spells, and fortune telling;
are struggling confusion rhythms, he turned a blind soul ...

V.G.
V.G. аватар
Март 16, 2008 - 02:27

Очень круто, согласен с тобои.Мы можем даже на трех ! Если ето будет
важно.

VADIM
VADIM аватар
Март 16, 2008 - 00:24

bez slow

google
реклама
YuruS
YuruS аватар
Март 15, 2008 - 23:27

Круто! А что это за переводчик? Надо у ЛеныФи поинтересоваться соответствием перевода

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить".